Wow, my phone sucks. Anyway, yesterday I was sitting in Starbucks waiting for R and attempted to post the following:
Pour parcourir le monde – une gorgée à la fois.
Parcourir means to cover (as in cover an area) and is related to a word used in English a great deal in the last few years “Parcourt” but the verb doesn’t imply the danger.
Gorgée means gulp or a swallow and is related to the word for throat (gorge as in ‘sore throat’ – mal à gorge)
and à la fois means “at a time.”
So, the Starbucks table ad translates as “Covering the world – one gulp at a time.”